РуЛиб - онлайн библиотека > Аширов Чары > Историческая проза > Следопыт

Читаем онлайн «Следопыт»


«Следопыт» картинка № 1



«Следопыт» картинка № 2


Авторизованный перевод с туркменского Г. СОЛОВЬЕВА


Туркм2

А98




«Следопыт» картинка № 3

Издательство «Туркменистан», 1974.

Перевод на русский язык.

ОБ АВТОРЕ

Народный писатель Туркменской республики Чары Аширов многостосторонне и плодотворно работает в советской художественной литературе.

Он не только один из наиболее популярных оригинальных поэтов республики. Ашировым переведены на туркменский язык многие классические произведения русской поэзии и прозы. Благодаря его творческому энтузиазму и художественному уменью впервые на туркменском языке появились лучшие стихи и поэмы Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Шевченко, Маяковского. Проза Гоголя, Толстого, Чехова. Произведения современных русских поэтов и прозаиков.

Но, конечно же, переводы — это всего лишь одна из творческих граней выдающегося туркменского художника слова.

Сорок пять лет тому назад в республиканской печати Чара Аширов выступил с первыми своими стихами и поэмами. С тех пор им опубликованы сотни стихотворений, более десятка поэм, несколько прозаических книг.

Самое крупное произведение, над которым автор работал четверть века, роман в стихах, состоящи́й их грех следующих книг: «Кровавый водораздел». «Сын Ялкаба», «Гокялинские джигиты».

Первые две книги трилогии переведены на русский язык такими известными поэтами и переводчиками, как В. Бугаевский и А. Адалис. Книги изданы в «Советском писателе».

Поэзия Чары Аширова прочно связана со своим временем. Почти каждый исторический этап нашего государства и народа нашел существенное отражение в поэзии Аширова: и революционные события, и колхозное строительство, и подвиг народа в Великую Отечественную войну.

Достаточно упомянуть хотя бы тот факт, что автор в годы войны будучи на фронте, написал и выпустил книгу военных стихов, поэмы: «В тылу врага», «В городе Н».

В послевоенные годы Чары Аширов опубликовал трилогию в стихах, начатую еще до войны, поэмы «Ошибка молодого мельника», «Кадыр», много стихотворений лирического, сатирического и героического характера. Выпустил сборник рассказов «Дорогу одолеет идущий» и роман «Следопыт».

Трудно было бы даже просто перечислить все то, что автором создано за сорок пять лет творческой деятельности.

В эту многогранную деятельность, само собой разумеется, входила и активная общественная и многолетняя служебная работа Чары Аширова. К примеру, два с лишним десятка лет писатель проработал в Туркмениздате и в качестве рядового сотрудника, и в должности главного редактора.

Пятнадцать лет Чары Аширов редактировал сатирический журнал республики «Токмак».

За литературную и общественную деятельность награжден рядом орденов и медалей, четырьмя грамотами Верховного Совета Туркменской ССР. Он, как уже говорилось, удостоен звания Народного писателя республики.



«Следопыт» картинка № 4

Было уже за полдень. Овцы лежали на берегу ручейка, протекающего по широкому, постоянно зеленеющему дну ущелья. Уставший Мурадгельды Мерген после пиалы чай-чорбы[1] тоже прикорнул у входа в пещеру. Его сын Баллы, раскрыв учебник, повторял стихи о родине. Пастушонку шел уже пятнадцатый год. Это был смуглый паренек с проницательным взглядом. Тревога стихотворения передалась и ему. Душу парня охватило смутное беспокойство. Дня три назад побывал здесь начальник заставы Сухов, поговорил, не слезая, с копя, выпил пиалу холодной воды и. еще раз напомнил отцу:

— Мерген-ага[2], опасайся «двуногих хищников» в этих горах. Хоть мы всегда и рядом, но осторожность не помешает. Увидишь нездешнего человека, — сообщи на заставу.

Эти слова не давали мальчику покоя.

Дремавший Акбай широко открыл глаза. Вскочил, словно что-то учуяв, и хотел было рвануться вперед. Но Баллы ему тихо приказал:

— Акбай, лежи!

Пес помахал хвостом и снова положил голову на вытянутые лапы. Мальчик прислушался. Кругом — ни звука. «А вдруг, все-таки, нагрянут бандиты. — подумал он про себя. — У отца, правда, есть кремневое ружье, но какое это оружие». В начале весны вражеские всадники напали на колхозных чабанов. Нескольких убили, а овец угнали на ту сторону. Была перестрелка с пограничниками.

Акбай снова забеспокоился. Тихо прорычал. Овцы, лежа, подняли головы и настороженно прислушались. Баллы тоже встревожился, посмотрел по сторонам и направился к соседней высотке. За ним увязалась и собака.

— Акбай, останься! — приказал он.

Акбаю не нужно было повторять приказание дважды. Он тут же вернулся и лёг на прежнее место, не отрывая взгляда от мальчика. Пес видел, как Баллы взобрался на