Читаем онлайн «Повелителите на Севера»
- 123 . . . последняя (117) »
Бърнард Корнуел Повелителите на Севера Последното кралство #3
На Ед Бреслин
… Com on wanre niht scri?an sceadugenga.
От бледната нощ се изплъзва ходещият в сенките.Беоулф

(обратно)
Географски имена
Изписването на имената на местностите от англосаксонската епоха е сложен въпрос, като липсват съгласуваност и единомислие дори по отношение на самото име. Така Лондон може да се срещне като Лундония, Лунденберг, Лунденне, Лундене, Лунденуик, Лунденсестър и Лундрес. Някои читатели несъмнено ще предпочетат други версии на имената, изброени по-долу. Най-често съм ползвал правописа, цитиран от Оксфордския или Кеймбриджкия речник на английските географски наименования за или около периода на управление на Алфред (871–899 г.), но дори това решение не е застраховано от неточности. Остров Хейлинг през 956 г. например се е изписвал както Хейлинкиге, така и Хеглингайге. Самият аз също не съм бил докрай последователен — предпочел съм съвременното Англия пред Енглаланд и вместо Нортумбралонд съм използвал Нортумбрия, за да се избегне предположението, че границите на древното кралство съвпадат с тези на съвременния Нортъмбърланд. Тъй че този списък, както и самите имена, е плод на интерпретация. Алклит — Бишъп Оклънд, графство Дърам Батум — Бат, Ейвън Бебанбург — Замъкът Бамбъро, Нортъмбърланд Берокшър — Бъркшър Гирум — Джароу, графство Дърам Глевесестър — Глостър, Глостършър Дефнашир — Девъншър Дифлин — Дъблин, Ирландия Дорнуарасестър — Дорчестър, Дорсет Дънхолм — Дърам, графство Дърам Ексансестър — Ексетър, Девън Етандун — Едингтън, Уилтшър Етелингег — Атълни, Съмърсет Йоферуик — Йорк Кенет — Река Кенет Кетрехт — Катърик, Йоркшър Кеър Лигалид — Карлайл, Къмбрия Контварабург — Кентърбъри, Кент Кумбраланд — Къмбрия Кънкасестър — Честър-ле-Стрийт, графство Дърам Линдисфарена — Линдисфарн (Светият остров), Нортъмбърланд Лундене — Лондон Онрипум — Рипън, Йоркшър Редингум — Рединг, Бъркшър Сюнингсвейт — Суинитуейт, Йоркшър Синуит — Крепостта Синуит край Канингтън, Съмърсет Сипанхам — Чипънхам, Уилтшър Страт Клота — Стратклайд Сут Сеакса — Съсекс (Южни саксонци) Съморсете — Съмърсет Тине — Река Тайн Темес — Река Темза Торнсета — Дорсет Треск — Търск, Йоркшър Туеде — Река Туийд Уийре — Река Уиър Уилтун — Уилтън, Уилтшър Уилтуншър — Уилтшър Уинтансестър — Уинчестър, Хампшър Хайтхабу — Хедебю, търговски град в Южна Дания Хамптоншир — Хампшър Хегостелдс — Хексъм, Нортъмбърланд Хедене — Река Идън, Къмбрия Хокхале — Хаухол, графство Дърам Хорн — Хьофн, Исландия (обратно)Част първа Поробеният крал
Исках тъмнина. В онази лятна нощ имаше луна и тя постоянно се подаваше иззад разпокъсаните облаци, сякаш нарочно, за да ме дразни. А аз исках тъмнина. Отидох с двете кожени торби до малкия рид, бележещ северната граница на владението ми. Моето владение. Наричаше се Фифхаден и представляваше наградата на крал Алфред за вярната ми служба при Етандун, където при дългия, зелен хълм бяхме победили армията на датчаните. Двете стени от щитове се изправиха една срещу друга и когато всичко свърши, Алфред отново бе крал. Врагът бе разбит, Уесекс оцеля и смея да кажа, че аз свърших доста повече работа от останалите. Жена ми умря, приятелят ми умря, собственото ми бедро бе пронизано от копие и какво получих в отплата? Фифхаден. Пет кожи — това ще рече името му.1 Пет кожи! Земя, едва стигаща да изхранва четирите семейства роби, които оряха нивите, стрижеха овцете и ловяха риба в река Кенет. На други мъже бяха дадени големи имения, църквата получи необятни гори и пасища, а аз — тези жалки огризки. Мразех Алфред. Този жалък, набожен, стиснат крал, който се отнасяше към мен с недоверие, защото не бях християнин, а идвах от Севера. Бях му върнал кралството при Етандун, а той ме възнаграждаваше с Фифхаден. Копеле. Както казах, довлякох двете торби до ниския рид, който бе опасан от овцете и обсипан с огромни, валчести камъни, сега белеещи под лунната светлина. Стаих се зад един от тях, а до мен приклекна Хилд — бивша монахиня от Сипанхам, превърната в блудница от датчаните при превземането на града. Сега беше моя жена. Понякога нощем я чувах как се моли и молитвите й бяха все сълзливи и отчаяни. Предполагах, че в крайна сметка пак ще се върне при своя бог, но за момента бе намерила убежище при мен. — Защо чакаме? — попита тя. Притиснах пръст към устните си, за да я накарам да замълчи. Хилд имаше издължено лице, големи очи и златиста коса, скрита под забрадката. Жалко бе да се погубва като монахиня. Алфред естествено я искаше- 123 . . . последняя (117) »
