РуЛиб - онлайн библиотека > Миллер Линда > Исторические любовные романы > Уиллоу > страница 81

Читаем онлайн «Уиллоу» 81 cтраница

Гидеоном.

– Я не могу, – фыркнула Дафна. – И я больше не собираюсь ждать его, как неудачливая наложница!

В глубине души Уиллоу почувствовала уважение к гордости подруги, хотя и поняла, что будет скучать о ней.

– Знаешь, ты не одна, у кого будет ребенок, – призналась она.

Дафна посмотрела в глаза Уиллоу, восхищенно вскрикнула и обняла ее.

– Значит, одна из нас будет счастлива. Я так рада за тебя, и за Гидеона тоже.

– Спасибо, – сказала Уиллоу с достоинством, и они бросились друг другу в объятия, без стеснения рыдая от мысли о скором расставании.

* * *
– Сукин сын! – заорал машинист тормозному кондуктору, хватаясь за ручку свистка. – Останови поезд!

Кондуктор как-то глупо стал вглядываться вперед. Заметив в трехстах ярдах горящий костер, он изо всех сил навалился на рычаг тормозов, бормоча проклятия.


Гостиная наполнилась доброжелателями, и хотя все окна были открыты, Уиллоу казалось, что в комнате нестерпимо жарко. Сейчас бы домой, к пруду, раздеться догола…

Гидеон пожал ее руку и улыбнулся, словно прочел ее мысли и хотел дополнить их своими собственными. Когда пастор занял свое место напротив камина, он с сознанием долга, как и прочие гости, посмотрел в том направлении.

В этот момент рядом со стулом Гидеона появился Девлин. Вид у него был рассеянный и нетерпеливый.

– Стивена нет! Гидеон улыбнулся.

– Я подпишусь, – бодро вызвался он. – Где кольцо?

Девлин стал лихорадочно шарить по всем карманам пиджака, нашел наконец требующийся предмет и вынул его. С нервным смешком он вытянулся, поцеловав Уиллоу в лоб, а потом повел Гидеона в центр комнаты.

Жена Лота Хьютона, Элис, села за маленький орган у окна и заиграла, в то время как ее муж ввел в комнату сияющую Дав Трискаден. Она взяла Девлина под руку, и церемония началась.

Уиллоу восхищенно прислушивалась к словам, почувствовав слезы любви, обжигавшие ей глаза, когда отец и Дав приблизились друг к другу.

Наконец пастор перешел к той части церемонии, которая оказалась столь значительной в тот день, когда Уиллоу чуть было не обручилась с Норвиллом Пике-рингом.

– Может ли кто-нибудь назвать причину, – осторожно бормоча слова, без сомнения, вспомнив ту свадьбу, проговорил он, – по которой эти двое не могут соединиться в браке?

Девлин обернулся и окинул собравшихся притворно предостерегающим взглядом, вызвав веселый смех публики.

– Пусть он, – закончил пастор, взяв себя в руки, – назовет ее здесь и сейчас.

Ответа не последовало, и священник облегченно вздохнул. Покраснев, он быстро взял присягу с жениха и невесты и объявил их мужем и женой.

Несмотря на то что она сидела в дальнем конце комнаты у открытого окна, Уиллоу первой подбежала к Девлину и обвила руками его шею. Громко поцеловав его, она повернулась и обняла Дав.

Потом, уже на кухне, Уиллоу налила в тазик холодной воды и побрызгала себя в лицо, но смыть слезы так и не смогла.

– Уиллоу, – тихо сказал Гидеон из-за ее спины, – в чем дело?

– Ни в чем, – раздраженно солгала Уиллоу, пытаясь отвернуться, чтобы он не видел ее лица. Он легко повернул ее к себе.

– Уиллоу!

– Просто я счастлива за папу и Дав, вот и все.

– Могу поклясться, ты думала о нашей свадьбе, – пропел Гидеон, и хотя лицо его было очень торжественным, в карих глазах плясали чертики.

– О нашей свадьбе! – злобно фыркнула Уиллоу. – Норвилл Пикеринг был женихом на нашей свадьбе!

Гидеон засмеялся:

– Ну да, если не считать другую церемонию, в Нью-Йорке.

Воспоминания о ней все еще причиняли Уиллоу боль.

– Разумеется, я ее не считаю!

– В таком случае, чертовка, мы живем во грехе. – Он помолчал. – Значит, мне лучше задержать священника, пока он не ушел, и просить, чтобы он обвенчал нас.

Лицо Уиллоу смягчилось.

– Гидеон, ты действительно это сделаешь? У нас будет настоящая свадьба…

– Разумеется. При условии, что после у нас будет настоящий медовый месяц.

– Мы провели больше времени, занимаясь любовью, чем занимает свадебная церемония, Гидеон Маршалл! – бранилась Уиллоу. – Кроме того, мы не можем больше пренебрегать нашим ранчо.

Он поднял бровь; его мысли были сейчас явно далеки от этого предмета.

– Кстати, о пренебрежении. Ты видела Захария? Вспомнив о том, что произошло перед домом отца в тот вечер, когда они с Дав и Дафной были похищены, Уиллоу покраснела. Что-то подсказывало ей не рассказывать Гидеону о том, что случилось.

– Нет.

Гидеон пожал плечами и привлек ее к себе.

– Может, он наконец-то последовал моему совету и уехал домой? Иди наверх и переоденься в то платье цвета слоновой кости, которое было на тебе тогда, когда я похитил тебя у мистера Пикеринга, дорогая. Мы официально обвенчаемся.


Стоя у плиты, Уиллоу выглядела чертовски привлекательно. На ней было простенькое ситцевое платье, приличествующее жене фермера, и тем не менее Гидеон так сильно желал ее, что ему было совершенно непонятно, как он вообще сможет закончить работу.

Он помедлил, потому что если бы назвал