РуЛиб - онлайн библиотека > Брэдбери Рэй > Научная Фантастика > Альманах «Мир приключений», 1983 № 26 > страница 251

Читаем онлайн «Альманах «Мир приключений», 1983 № 26» 251 cтраница

не получилось семейству Брэдбери пришлось две недели снимать небольшой домик в Розуэлле, штат Нью-Мексико, — это чуть севернее Эль-Пасо.

(обратно)

13

Генри Дэвид Торо (1817–1862) — американский писатель и мыслитель, автор знаменитой книги «Уолден, или Жизнь в лесу» (1854) В этом романтико-утопическом произведении Торо описал свою добровольную «робинзонаду» на лоне природы и развил идею «возвращения к природе», где, как он считал, человек может спастись от современной автору «цивилизации потребления».

(обратно)

14

Уолт Уитмен (1819–1892) — выдающийся американский поэт.

(обратно)

15

От французского «macabre» — мрачный, ужасный. Этим термином сейчас обозначают особый сорт литературы «ужасов» о привидениях, оживших мертвецах, кровавых загадочных преступлениях и так далее.

(обратно)

16

Его имя в переводе на русский означает «саван мертвеца».

(обратно)

17

Здесь и далее упоминаются авторы как хорошо знакомые, так и менее известные нашему читателю Фрэнк Баум (1856–1919) — американский писатель, всемирную известность которому принес цикл детских сказок о Стране Оз; Сэмюэл Колридж (1772–1834) — известный английский поэт и литературный критик; Уильям Йитс (1865–1939) — ирландский поэт и драматург, лауреат Нобелевской премии; Уильям Блейк (1757–1827) — выдающийся английский поэт и художник; Джон Китс (1795–1821) — известный английский поэт-романтик; Герман Мелвилл (1819–1891) — крупнейший американский писатель XIX века, автор знаменитой социально-философской аллегории «Моби Дик» (1851); Уолтер де ла Map (1873–1956) — ирландский писатель, автор фантастических историй о духах, привидениях и т. п.; Эдвард Планкетт, лорд Дансени (1878–1957) — ирландский писатель, публицист и драматург; Джеймс Бранч Кэбелл (1879–1958) — американский писатель, автор остроумных и утонченных фантазий; Артур Мэйкен (псевдоним Артура Ллевелина Джоунса) (1863–1947) — валлийский писатель, переводчик и актер, автор оккультных фантазий о «сверхъестественном»; Говард Лавкрафт (1890–1937) — американской писатель, основоположник современной струи так называемой «литературы ужасов» в американской литературе; Натаниел Готорн (1804–1864) — известный американский писатель-романтик, в творчестве которого заметно влияние «готического романа»; Вашингтон Ирвинг (1783–1859) — крупнейший американский писатель, зачинатель американского романтизма (а также жанра новеллы); Генри Джеймс (1843–1916) — американский писатель, крупнейший представитель психологической прозы, автор нескольких произведений о «сверхъестественном»; Олдос Хаксли (1894–1963) — видный английский писатель, автор известной антиутопии, романа «Прекрасный новый мир» (1932) и других произведений философской фантастики.

(обратно)

18

В своем неведении Рэй был, впрочем, не одинок. Для Америки, едва оправившейся после Кризиса 29-го, европейские дела были чем-то ирреально-далеким, как берроузовский Барзум. И когда спустя два года проницательный и мудрый Синклер Льюис опубликовал свой фантастический памфлет «У нас это невозможно» — о воображаемом фашистском перевороте, но уже в Америке, — большинство американцев, увы, не разглядело в названии произведения никакой иронии.

(обратно)

19

Школа была с гуманитарным уклоном, и по этим дисциплинам также сдавались экзамены.

(обратно)

20

Отличались фамилии только правописанием (Wells и Welles).

(обратно)

21

Керамическая жаровня для обогрева жилых помещений (японск.).

(обратно)

22

«Горная вишня» (японск.).

(обратно)

23

Букв. «ветер богов» — летчик-смертник, взрывающийся вместе с целью; использовались для борьбы против судов ВМС США.

(обратно)

24

Верховное божество синтоизма — одной из главных религии Японии.

(обратно)

25

«Рисунок тушью» — японская народная мелодия.

(обратно)

26

Букв. «прежде рожденный», «учитель» — почтительное обращение к старшему.

(обратно)

27

Обращение к верховному божеству синтоизма.

(обратно)

28

Автоматические метеонаблюдатели.

(обратно)