Читаем онлайн «Приключения Бертольдо»
- 123 . . . последняя (5) »
Лев Александрович Вершинин Приключения Бертольдо


Бертольдо направился прямо во дворец. Подошёл он к трону, на котором восседал король, кивнул головой и сказал: – Усталому путнику и голая скамья мягче перины. Король удивился смелости Бертольдо, но виду не подал. – Садись вот сюда, – сказал он. И показал на место рядом с троном. А такой чести даже не все придворные удостаиваются. Король Астольфо улыбнулся гостю приветливо и спросил: – Кто ты, откуда и как тебя звать? – Я человек из одних с тобой краёв, а зовут меня Бертольдо. – А знаешь ли, Бертольдо, с кем говоришь? – Знаю, с королём Астольфо. Слыхал я от людей, будто ты выше всех на свете. А теперь вижу, что ты такой же, как все. Разве что одежда на тебе побогаче.

Дерзкие речи Бертольдо не очень-то понравились королю. Но он ничем не выдал своего недовольства. – Верно, ростом я не выше других. Но род наш древнейший на земле. – Э, король, мой род древнее твоего. – Вот как?! Ты это и доказать можешь? – Ясное дело, могу. Ведь мой прапрадедушка в поле ездил, когда твой прапрадедушка ещё на свет не родился. – Ха, ха, ха! А ты, Бертольдо, шутник! – засмеялся король. – Надо думать, ты и загадки отгадывать умеешь? – На любую загадку должна быть разгадка, – ответил Бертольдо. – Тогда скажи нам, Бертольдо, как принести воду в решете? Да так, чтобы и капли не пролить. – Подожди зимы, вода замёрзнет, тогда и неси. – Верно, – согласился король. – Только эта загадка лёгкой была, а есть у нас и потруднее… Не припомнишь ли ты, милейший, какую траву даже слепые различают? – В наших краях этой травы видимо-невидимо, она крапивой зовётся. Тут придворные стали переговариваться да перешёптываться: что же это получается – нищий крестьянин и вдруг королю без всякого почтения отвечает. А король сделал вид, будто ничего не замечает. «Не взять ли этого Бертольдо в придворные?» – подумал он. – Посмотри, Бертольдо, сколько знатных господ меня окружают. И каждый из них готов прославить мои подвиги. Хочешь и ты стать придворным? Будешь ходить в богатых одеждах и спать сколько захочешь. – Муравьи тоже со всех сторон облепляют рябину. А для чего? Да чтобы потихоньку всю кору объесть. В моих краях старики так говорят: «Доволен будь судьбой своею и не ищи ярма на шею», – ответил ему Бертольдо. Король помрачнел, нахмурился. Заметил это один из придворных, толстый и лысый, по прозвищу Пузан. «Сейчас я этого Бертольдо на посмешище выставлю и тем заслужу королевскую милость», – решил он. – Что это у тебя, оборванец, башмаки дырявые? Вон как рты разинули! – Это они над тобой смеются. Растерялся Пузан и не знает, что ответить. Король и сам любил посмеяться над спесивым Пузаном, но какому же королю приятно, когда простой крестьянин находчивее его придворных. Значит, король Астольфо сурово наказал дерзкого крестьянина? Ну, нет. Так бы поступил глупец, а король был далеко не глуп. Велел он позвать министра финансов и приказал ему: – Выдать Бертольдо за находчивость десять золотых дукатов из моей казны. Пусть выпьет за моё здоровье.

А дело уже шло к вечеру. Сунул Бертольдо деньги в карман своих залатанных штанов и тотчас пустился в обратный путь. Быстро стемнело, а тут ещё и дождь начался. Бертольдо промок насквозь. К счастью, у самой дороги стоял трактир, где для усталого путника всегда найдутся еда и постель. Бертольдо постучал в дверь, и ему сразу открыли. «Наконец-то
- 123 . . . последняя (5) »
