РуЛиб - онлайн библиотека > Популярные авторы > Балтрушайтис Юргис Казимирович

Балтрушайтис Юргис Казимирович.

8 книг

Автор «Балтрушайтис Юргис Казимирович»Юргис Казимирович Балтрушайтис (литов. Jurgis Baltrušaitis; 20 апреля (2 мая) 1873, Поантвардзе Россиенского уезда Ковенской губернии, ныне Паантвардис Юрбаркского района Таурагского уезда, Литва - 3 января 1944, Париж, Франция) - русский и литовский поэт-символист и переводчик, дипломат.

Родился в крестьянской семье. Самостоятельно обучился грамоте. Начальное образование получил под руководством местного ксёндза. С 15 лет жил самостоятельным трудом: зимой давал уроки, летом пастушил. Учился в Ковенской гимназии (1885-1893) и на естественном отделении физико-математического факультета Московского университета (1893-1898). Одновременно слушал лекции по филологии, истории, изучал иностранные яз. и литературу. Сблизился с Сергеем Поляковым, учившимся на математическом отделении физико-математического факультета, и через него познакомился с Константином Бальмонтом и Валерием Брюсовым, позднее с Вячеславом Ивановым; друг и почитатель поэта и композитора Александра Скрябина.

В августе 1899 тайно венчался с Марией Ивановной Оловяшниковой (1878-1948) - двоюродной сестрой Елизаветы Александровны Дьяконовой (автор "Дневника русской женщины").

В годы учёбы в Московском университете о нём уже шла слава как о полиглоте и гениальном лингвисте - Юргис был тогда студентом... естественного отделения физико-математического факультета. Жил всегда скудно и бедно, добывая на хлеб в поте лица (главным образом переводами Ибсена, Гамсуна, Стриндберга, Уайлда), а был женат на дочке одного из самых богатых российских купцов. (Миллионер Иван Оловянишников не дал согласия на брак дочери с безвестным инородцем и лишил её наследства). Марии, преданной своей спутнице, поэт посвятил стихи и книги.

Ещё в гимназии Юргис Балтрушайтис начал писать стихи на русском языке. (Первое стихотворение на литовском языке опубликовано в 1927). Осенью 1899 опубликовал первое стихотворение в "Журнале для всех" Виктора Миролюбова. В 1899-1906 Балтрушайтис принимал участие в деятельности московских символистов, занимая всё более отчётливо обособленную позицию в символистской поэзии и литературной жизни. Этой позиции соответствует доминирующие в его медитативной философской лирике образы отшельника и одинокого путника.

Он работал напряжённо и сосредоточенно, поэзия была единственным смыслом существования, но при жизни вышли лишь два сборника: "Земные ступени" (М., 1911) и "Горная тропа" (М., 1912). Объявления о них появлялись в "Весах" с начала 1900-х, но только через десять лет поэт смог сказать жене: "Моя книга готова. Нужно только её написать".

Вместе с Поляковым, Брюсовым и Бальмонтом основал издательство "Скорпион", деятельность которого началась изданием совместного перевода Балтрушайтиса и Полякова драмы Генрика Ибсена "Когда мы, мёртвые, проснёмся". В автобиографии Балтрушайтис пишет: "Что касается моих общественно-политических взглядов, то уже само моё происхождение из среды малых мира сего могло воспитать во мне только одно чувство и одно убеждение, что глубочайшим долгом человека является пожизненная борьба за общую жизнь, одинаково справедливую, одинаково полную для всех...".

Он был замкнут, молчалив, искал уединения: "сознанием своим я как-то совсем один", "я должен быть одиноким во что бы то ни стало". И постоянно находился в центре самых шумных кружков, суетной и суетливой литературной, издательской, театральной жизни. В комнате у него висела икона "благого молчания", к образу тишины он постоянно возвращался в стихах и письмах: "Молчание не есть пустая трата времени. Молчание - внутренний труд, время формирования мысли". Оно было услышано среди крика, шума, "сумятицы эпохи".

Всю жизнь его преследовали недовольство собой и неуверенность в собственных силах, а окружающих он притягивал спокойствием, ощущением надёжности, его облик вызывал постоянные сравнения со скалой. ("Вы считаете меня спокойным, а я весь и всегда мучительно горю"). Скромный, незаметный, старающийся держаться в тени человек, чью дружбу ценили и встреч с которым искали Вяч. Иванов, Станиславский, Комиссаржевская, Скрябин, А.Коонен.

Во времена богоискательства и богостроительства, "дионисийского" буйства и мистического сектантства ("нет-нет, я им, мистикам, не верю") он вносил в русскую поэзию незнакомый ей до той поры мотив католической религиозности. Был "символистом по всему душевному складу" (Вячеслав Иванов) и создал произведения, которые стоят в наследии русского символизма особняком. "Это - замкнутая лирика",- говорил автор.

Был сотрудником альманаха "Северные цветы", журнала "Весы". Позднее выступал в газете "Русь", в журналах "Правда", "Золотое руно", "Русская мысль", "Русские ведомости", "Заветы" (1912-1914), "Северные записки", в английском журнале "The Mask" (1913).

Балтрушайтис - член литературного бюро Театра-студии МХТ (1905), принимал участие в работе Cвободного театре во главе с К.А.Марджановым, МХТ, Камерного театра.

Подолгу жил за границей (Италия, Скандинавские страны, Германия). Много путешествовал по Европе и Америке. В годы революции Балтрушайтис был председателем Всероссийского союза писателей. Работал в Лито Наркомпроса (1918), был председателем Московского союза писателей (1919), участвовал в работе издательства "Всемирная литература". С 1920 Юргис Балтрушайтис - представитель (вначале формально советник так и не назначенного представителя) Литовской Республики в Москве, с 27 апреля 1921 в ранге поверенного в делах, с 1922 - чрезвычайный и полномочный посол Литовской Республики в СССР. В 1926 участвует в подписании советско-литовского договора. Одновременно представитель Литвы в Турции (1932) и Персии (1933). Содействовал выезду за рубеж деятелей русской культуры, практически спасая их от большевистского террора.

Почётный доктор Университета Витовта Великого в Ковне (1932).

В апреле 1939 Балтрушайтис уехал из России, получив назначение советником посольства Литвы в Париже. В Париже, где ещё раньше обосновался его сын Юргис Балтрушайтис-младший (1903-1988), историк искусства, прошли последние годы жизни.

В 1940-1943 в Париже Балтрушайтис подготовил три сборника стихотворений на литовском языке ("Asaru Vainikas", русск. "Венок слёз", I и II части; "Aukuro dumai", русск. "Дым жертвенника" ) и поэму "Ikurtuves" (русск. "Новоселье"). Считается, что они представляют собой мастерское завершение предыдущего творчества. Первая книга стихов на литовском языке Балтрушайтиса вышла лишь в 1942. Посмертно выпущен сборник литовскоязычных стихотворений Балтрушайтиса: "Poezija" (русск. "Поэзия"; Бостон, 1948). Самый полный сборник литовскоязычной поэзии - "Poezija" (1967).

Общее количество написанных Балтрушайтисом стихотворений - около 400. Стихотворения переведены на английский, армянский, болгарский, венгерский, голландский, латышский, немецкий, польский, французский, итальянский, румынский и другие языки.

Балтрушайтис внёс значительный вклад в искусство перевода. Переводил преимущественно стихотворные и драматические произведения, на первых порах выполняя символистскую программу ознакомления русской публики с западноевропейской литературой, затем вводя в репертуар русского театра зарубежную драматургию. Перевёл произведения английского поэта Джорджа Байрона ("Видение Страшного суда", "Бронзовый век"), норвежских писателей Генрика Ибсена ("Пер Гюнт", "Фру Ингер из Эстрома", "Строитель Сольнес" и "Гедда Габлер") и Кнута Гамсуна ("Голод", "Виктория", "Игра жизни", "Вечерняя заря" и "Тамара"), немецкого писателя Герхарда Гауптмана ("Бедный Генрих", "Праздник Примирения", "Шлюк и Яу"), итальянского поэта Габриэле Д'Аннунцио ("Мёртвый город", "Джиоконда", "Слава"), отдельные произведения Оскара Уайльда, Августа Стриндберга, Германа Зудермана, Гуннара Гейберга, Мориса Метерлинка, Рабиндраната Тагора и других. Переводил стихотворения армянских поэтов для подготовленной Валерием Брюсовым антологии армянской поэзии (1916), а также еврейских поэтов.

Юргис Балтрушайтис умер в Париже 3 января 1944 г. Похоронен на кладбище Монруж. В 1948 г. опубликован посмертный сборник русских стихов поэта "Лилия и серп".
0.0
(0)
Мартовский номер целиком посвящен современной литовской литературе, и предваряет его заметка «Вызовы постцензурной свободы» критика Юрате Сприндите, начинающаяся словами: «Высокий темп изменений,...
Рождественские стихи. Ходасевич Владислав - читать в Рулиб
0.0
(0)
Погрузитесь в мир волшебства и радости вместе с любимыми поэтами, которые в своих стихах передали радостную атмосферу Рождества. В этом сборнике собрана поэзия русских и зарубежных авторов, вселяющая...
Сонет Серебряного века. Сборник стихов. В 2 томах. Том 1. Кузмин Михаил - читать в Рулиб
0.0
(0)
В первый том сборника сонетов Серебряного века вошли произведения Л. Трефолева, В. Буренина, Н. Минского, И. Анненского, К. Романова, П. Бутурлина, П. Якубовича, С. Надсона, К. Фофанова, Ф. Сологуба,...
0.0
(0)
Аннотация к этой книге отсутствует
0.0
(0)
Аннотация к этой книге отсутствует
0.0
(0)
Книга известного поэта символистского направления Юргиса Балтрушайтиса (1873–1944) «Лилия и Серп» наиболее полно представляет его творчество, включая его русские стихи и впервые сделанные переводы с...
0.0
(0)
БАЛТРУШАЙТИС ЮРГИС КАЗИМИРОВИЧ (1873 — 1944). Руссколитовский поэт. В конце века появились в печати первые стихотворения. Поэт-символист. Занимался переводами. Содействовал известности литовской...