РуЛиб - онлайн библиотека > Моуэр Саймон > Исторический детектив > Евангелие от Иуды > страница 116

Читаем онлайн «Евангелие от Иуды» 116 cтраница

скрижаль.

(обратно)

106

Скрипторий — помещение для переписки рукописей к средневековых монастырях.

(обратно)

107

Plagkteros — неизвестное слово, возможно, обозначающее человека, который совращает с пути добродетели, подстрекателя.

(обратно)

108

Am-hares, слово из иврита, в оригинале.

(обратно)

109

Agapa. Автор единственный раз говорит от первого лица в этом абзаце».

(обратно)

110

Перевод Библии (Ветхого и Нового Заветов) на английский язык, сделанный в 1611 году по указанию английского короля Якова I. Официально признан американской протестантской церковью.

(обратно)

111

Терские папирусы — возможно, свитки, хранящиеся в Лейкес-Терском музее. (Примеч. ред.)

(обратно)

112

Тексты из коллекции американского горнопромышленника Альфреда ЧестераБитти. (Примеч. ред.)

(обратно)

113

Согласно легенде, придворные Канута Великого утверждали, что он «настолько велик, что может приказать приливу отступить». (Примеч. ред.)

(обратно)

114

Откровение 10:10; 6:17.

(обратно)

115

Speira — римский гарнизон в Иерусалиме.

(обратно)

116

Ekplisso — изумленный, удивленный, потрясенный.

(обратно)

117

Употребляемое без артикля слово theos, «бог», по всей вероятности, означает «богоподобный» (ср. Евангелие от Иоанна 1:1)

(обратно)

118

Massia — транслитерация слова из иврита.

(обратно)

119

El — опять-таки, обозначение Бога на иврите, транслитерация.

(обратно)

120

В оригинале написано ha'ares, слово из иврита. Значение этой известной библейской фразы сложно интерпретировать в данном случае. Возможно, имеется в виду просто «народ этой земли», т. е. крестьяне, возможно, это «люди, не во всем придерживавшиеся буквы закона» — значение, ставшее общепринятым в раввинскую эпоху».

(обратно)

121

Вар-Авва, Сын Отца. Непонятно, имеется ли в виду Бог-Отец, как в христианских благовеетвованиях, или настоящий отец человека по имени Иисус, Аристобул из рода Гасмонея (см. выше).

(обратно)

122

Вар-Адам, Сын Человека.

(обратно)

123

ср. Иоанн 11:50,18:14».

(обратно)

124

Ригель — звезда в созвездии Ориона.

(обратно)

125

Коринфянам 15:51–52. (Примеч. ред.)

(обратно)

126

Деяния 9:4. (Примеч. ред.)

(обратно)

127

Doloroso (um.) — скорбный.

(обратно)

128

Копты — египтяне, исповедующие христианство. (Примеч. ред.)

(обратно)

129

Эбиониты — иудействующие христиане, продолжавшие придерживаться Моисеева закона. Признавая мессианство Иисуса, отрицали его божественную сущность. (Примеч. ред.)

(обратно)

130

Филиппийцам 2:1–2.

(обратно)

131

По велению Яхве Авраам должен был принести сына в жертву Богу но в момент жертвоприношения был остановлен ангелом. (Примеч. ред.)

(обратно)

132

Треблинка, Собибор, Бельзек — фашистские лагеря смерти. (Примеч. ред.)

(обратно)

133

Лоренцо Бернини (1598–1680) — итальянский архитектор и скульптор. (Примеч. ред.)

(обратно)

134

Франческо Борромини (1599–1667) — итальянский архитектор«(Примеч. ред.)

(обратно)

135

Vicolo délia Расе (um.) — переулок Мира. (Примеч. пер.)

(обратно)

136

Cazzo (вульг., um.) — хрен.

(обратно)

137

Culo (вульг., um.) — жопа.

(обратно)

138

Sta zitto, stronzo (um.) — Заткнись, козел.

(обратно)

139

Милада Хоракова — лидер чешских социал-демократов, в 1950 г приговоренная к смертной казни. (Примеч. ред.)

(обратно)

140

от лат. sanatio — лечение — оздоровление

(обратно)

141

Пытаясь вернуть тридцать сребреников, полученных за предательство, Иуда бросил их в храме; на эти деньги первосвященники купили землю горшечника и устроили там кладбище для чужеземцев.

(обратно)

142

Campagna (um.) — сельская местность.

(обратно)

143

Beast (англ.) — зверь.

(обратно)

144

Voulez-vous venir avec moi? (фр.) — Не хотите ли прогуляться со мной?

(обратно)

145

Oui. Je suis la Madame Newman (фр.) — Да, это я, мадам Ньюман.

(обратно)