РуЛиб - онлайн библиотека > Стюарт Мэри > Фэнтези: прочее > Мэри Стюарт ''Маленькая метла'' > страница 3

Читаем онлайн «Мэри Стюарт ''Маленькая метла''» 3 cтраница

Мери остановилась на краю лужайки и нерешительно проговорила:
— Можно я помогу их подвязывать?
Хризантемы снова закачались, и к ней под­катился моток веревки.
Она подняла его и нерешительно шагнула впе­ред. Ужасная старая шляпа Зеведея неожидан­но показалась несколькими клумбами дальше, за огромными алыми далиями; он стоял спиной к Мери, и его руки деловито шуршали чем-то в листве.
Мери снова взглянула на моток веревки, ре­шила, что это и есть приглашение помочь, про­бралась мимо маргариток и крупной, пылающей алым цветом далии и оказалась у ряда хризантем.
Она принялась медленно, старательно привя­зывать веревку к подпоркам, затем оборачивать ее вокруг стеблей, стараясь не повредить листья. Старый Зеведей снова исчез, но словно его добрая старая знакомая, с кипарисовой изгороди слетела малиновка и уселась на стебель далии, посматри­вая на Мери такими же блестящими старческими глазками.
Луч солнца медленно полз по разноцветным полоскам цветов и жухлых листьев. Плющ, вью­щийся по стенам Усадьбы, был похож на дорогой шелковый занавес, а высокие трубы, ловящие последние летние солнечные лучи, сверкали на фоне свинцово-темного неба.
Внезапно Мери, слишком сильно затянув ве­ревку, сломала стебель хризантемы.
Это был высокий цветок, может быть, даже самый высокий и прекрасный, и треск ломающе­гося стебля разнесся эхом далеко вокруг. Огром­ная янтарно-золотистая головка цветка печально повисла, и теряя лепестки, упала на землю.
Мери замерла в отчаянье.
Внезапно, столь же внезапно, как перед тем исчез, старый Зеведей появился рядом с ней, с отвращением и гневом обозревая жалкие остат­ки своего лучшего цветка.
— Я уже должен был усвоить,— с горечью произнес он, и голос его, как и он сам, оказался таким подходящим к саду, высоким, скрипучим, но странно музыкальным, словно ветер, свистящий на крыше.— Я уже должен был усвоить. Дети и собаки — это не для сада. Ну, ты и постаралась.
— Простите,— печально пробормотала Мери, протянула ему остаток веревки и в безутешной скорби повернулась, чтобы уйти.
Прямо пред ней оказался разрыв в кипари­совой изгороди и плетеная калитка, выводящая из сада на лесную тропинку. Туда она и направилась, без всякой цели, и пока шла сквозь тенистый подлесок, бесшумно ступая по сырому ковру коричневых и желтых листьев, одиночество давило на нее все сильнее и сильнее. Молоденький дубок протягивал над дорожкой пригоршни желудей, последние бледные листочки дрожали на нем, готовясь упасть. В раз­вилке букового корня, как в чашке, блестела черная вода, в которой плавал пух семян черто­полоха. Наверху, как карнизы крыши, торчали оранжевые веера больших древесных наростов, а белые поганки теснились в сырых уголках среди мха, грязи и прелых ветвей.
Все было мокрым и гнилым, как положено в начале осени.
Мери остановилась, и молчание умирающего леса тяжело повисло вокруг. В этом безмолвии стук желудя, выпавшего из своей шляпки на мох, заставил ее подпрыгнуть.
Внезапно посередине тропинки очутился чер­ный кот, чистенький, спокойный и грациозный, словно танцор.
Он был совершенно черный, от ушей до кон­чика хвоста, лапки у него были черные, усики черные, и аристократические брови стояли дыбом над зелеными глазами.
Он встал посреди тропинки и посмотрел на Мери. Потом открыл рот и высказался, про демонстрировав при этом розовый треугольник язычка и белоснежные зубы.
«Похоже, он говорит что-то весьма обык­новенное,— подумала Мери.— "Как поживаете?" или "Не правда ли, прекрасная погода?"» — Но кот определенно ожидал ответа, и потому она произнесла:
— Как поживаете? Меня зовут Мери Смит. А вас?
Кот не отвечал. Конечно, он был занят более важным делом. Он повернулся к Мери спиной, вежливо задрал хвост и направился по тропинке дальше в лес. Он поступил так не для того, чтобы избавиться от нее, наоборот, он приглашал ее следовать за ним.
Мери, счастливая, что нашла компанию там, где меньше всего этого ожидала, пошла за ним, даже не пытаясь его погладить. Он точно знал, куда идет, и поскольку он был занят важным делом, обращаться с .ним, как с обык­новенной кошкой, значило нанести ему оскорб­ление.-
Тут, наконец, кот свернул с тропинки, про­скользнул под низкими ветвями кустарника и вспрыгнул на упавший ствол дуба. Он балан­сировал на нем, глядя, как Мери с большим трудом продирается сквозь кусты.
Она добралась до веток дуба. Кот не двигался и спокойно ждал.
И Мери вскрикнула от изумления и восторга. За кустами, в тайном уголке, в убежище из бу­релома росли цветы, каких она никогда раньше не видала.
Листья, собранные в тугие розетки, были не­обычайного голубовато-зеленого цвета, все в пят­нышках, как лягушки, а над ними на плотных стеблях висели цветы, соцветия грациозных ли­ловых колокольчиков, внутри посверкивающих серебром, с пестиками, как длинные язычки зо­лотистого пламени, высовывающимися из ярких венчиков.
Мери оперлась коленом о поваленный ствол и уставилась на цветы. Рядом с ней, покачивая черным