главная 1 ... 1 »

Тег «world» [36 книг]

0.0
(0)
Сонет 8 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. В этом сонете нашла отражение тема «продолжения рода».Сонет 8 входит в группу «Свадебные сонеты»,...
0.0
(0)
Профетические строки из к пьесе Шекспира «Изнасилование Лукреции», внятно и ёмко объясняют позицию современной критической мысли, которая по сути является, той самой Лукрецией по отношению к своим же...
0.0
(0)
Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и...
0.0
(0)
По мере изучения сонетов Шекспира, у меня возникало желание понять причину зацикленных на якобы сексуальном контексте сонетов в аргументациях современных критиков от академической науки. Впрочем,...
0.0
(0)
В этот сборник переводов сонетов Уильяма Шекспира входят не только сонеты барда, в которых нашли отражение литературные образы «меры, добродетели и порока», но и фрагменты переводов его пьес,...
0.0
(0)
В переводах Маршака сонеты Уильяма Шекспира, облеклись в одеяния другого языка, получили другое, куда более упрощённое звучание, стали вычурным лубочным подобием оригинала Quarto 1690 года. Где...
0.0
(0)
Образы, созданные в пьесах Уильямом Шекспиром, поражают воображение читателей своей нивелирной отточенностью, в репликах и диалогах, где главные герои живут реальной жизнью, словно они сошли со...
0.0
(0)
Гиганты: Глобальная властная элита" следует традициям книги К. Райта Миллса "Властная элита", вышедшей в 1956 году. Как и Миллс, мы стремимся повысить осведомленность о властных сетях, влияющих на...
0.0
(0)
Мне всегда казалось, что в лоре Варкрафта маловато информации о богах, которые были на Азероте еще до появления Титанов, и я решил немного это исправить… Основной временной период — события игры...
0.0
(0)
Волей неуемного Князя Безумия бывший беглый некромант, а ныне правитель Империи Огня попадает на Азерот во время Третьей Войны, в разгар нашествия Плети. И хотя за его спиной уже не стоят...
5
(1)
Сонеты 3, 31, 53 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
0.0
(0)
Сонет 24 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, который является частью последовательности «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» сонеты (1—126). Сонет...
0.0
(0)
Сонет 117 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Впервые был напечатан без согласия автора в Quarto 1609 году издателем Томасом Торпом. Но можно ли...
Уильям Шекспир сонеты 54, 5, 6. William Shakespeare Sonnets 54, 5, 6. Runinanda Komarov - читать в Рулиб
0.0
(0)
Аннотация к этой книге отсутствует
0.0
(0)
Стоит отметить, что критик Джеральд Хаммонд в своей книге «The Reader and Shakespeare's Young Man Sonnets» противопоставил свой взгляд на группу сонетов 88-93 против версии критика Мартина...
5
(1)
Не мои собственные страхи, ни пророческая душаВ целом мире о делах грядущих мечтающие спешат,Смогу ли, ещё контролем удержать мою настоящую любовь,Возомнивший отсрочить её гибель, как расплатой вновь.
0.0
(0)
Безусловно, особый интерес у исследователей и переводчиков творчества Шекспира могут вызвать «анакреонтические сонеты» 154-й и 153-й, это два последних из общего числа последовательности сонетов.Для...
0.0
(0)
В предыдущих переводах сонетов мной рассматривались литературные образы внешнего и внутреннего почитания, которые получили продолжение в пьесах гения драматургии. Чем глубже проходило моё погружение...
0.0
(0)
За нападение на клан игрок заносится в кос, и каждый, кто его видит — обязан убить. Но что терять, если ты уже в косе? И когда еще выпадет возможность попробовать свои силы не в дуэли, а в настоящей...
0.0
(0)
Сонет 14 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Это сонет «о продолжении рода» из группы «Свадебные сонеты» («Marriage Sonnets») (1-18) в общей...
0.0
(0)
Сонет 18 — один из самых известных и лирически красивых из 154-х сонетов Шекспира. Но не только благодаря первой строке: «Сравнить тебя с летним днём — смогу ли, Я?». Эта строка известна каждому...
0.0
(0)
Просматривая комментарии к одному из ранее переведённых мной сонетов, обратил внимание на надпись, где некий пользователь, в порыве откровения написал: «rather amusing opinion», что переводится на...
0.0
(0)
Познать Истину — сердце услышать свое.To know the Truth means to hear your heart.
0.0
(0)
Хочу обратить внимание читателя, на то, что последовательность перевода и анализа сонетов в этом сборнике не случаен. Так как эти переводы отражает основные события адресанта сонетов и автора,...
главная 1 ... 1 »